日曜日, 4月 15, 2007

講咩話 之 俾咩畀



「畀」與「俾」發音一樣

但用法不一

「畀」帶有「給」或「送」的意思

例句:

Altair,你條契弟!係咪唔畀面我大佬嬲記呀!?」

「俾」帶有「讓」或「使」的含意

例句:

「(圍毆Altair後) 唔好再俾我見到你條契弟!」

大家搞清楚喇

※特別鳴謝Altair(非自願)友情客串

21 層三文治★:

Altair - 映昔台 さんのコメント...

哈哈哈... 唔洗客氣。

啊澤 さんのコメント...

但你還是用錯字 -_-"

匿名 さんのコメント...

最緊要正字!
不過我都係全部用晒"俾"字.

匿名 さんのコメント...

讀者來信,

看到嬲記老師和茄呢啡altair的傾情演出實在非常令振奮激昂. 希望嬲記老師和茄呢啡altair繼續努力演出, 讓我們觀眾能得到更多學習互插互寸的技巧!

長期讀者大雄上

匿名 さんのコメント...

真係有咁既分別架? 唔識...

新鮮人 さんのコメント...

在網上找到的:
「俾」,意義是「使」。《廣韻》、《爾雅》等均言「俾,使也」。
「畀」,意思是「給」、「付與」。《爾雅》:「畀,賜也。」《玉篇》:「畀,相付也,與也。」《說文》「畀,相付與之。」
所以嚴格來說,我們日常用的「bei2」字,正寫應為「畀」。

但為何我們會以「俾」代「畀」呢?
「俾」,讀音為bei2,與粵語中的「比」、「彼」同音。
「畀」,讀音則為bei3,與粵語中的「庇」、「秘」、「臂」等同音。
由此可見,我們常用的「bei2」字,與「俾」同音,但卻與「畀」同義。由於「俾」、「畀」音近,而「俾」在現今書面語仍保留著,故常以「俾」代「畀」。
參考資料:
《論粵方言詞本字考釋》(1998),陳伯煇著。香港,中華。

HanaMaru さんのコメント...

第一個例句,你個atair少了個l。


(不)愛你的錯字特功隊上 <3

啊澤 さんのコメント...

becky:

其實我直到前天

也是一直狂用個「俾」字

啊澤 さんのコメント...

長期讀者大雄:

首先要多謝您對嬲老師的支持

和卡拉酥altair的愛戴

如慾要獲記念品

可往altair屋企索取...

啊澤 さんのコメント...

mad dog:

依家咪識囉~ =)

如想知道更多原裝正字

萬勿錯過本站的update!!

(其實只想說thanks for stopping by ;P)

啊澤 さんのコメント...

新鮮:

哦~~原來讀音還是有點不一!!

多謝賜教!! =)

啊澤 さんのコメント...

hana:

什麽~~~!?

錯字特攻隊不愛我~~~~!?

mad dog さんのコメント...

喂, 所有相都係你自己影架?

啊澤 さんのコメント...

mad dog:

右下角有logo的是的作品

其他超爛的都是本人的 =)

匿名 さんのコメント...

某天蘋果日報轉左用晒「畀」,隨後網上都見過類似的解釋。不過我就仲係「畀、俾、比」互用。岩岩用個「仲」字,王亭之話錯,應該係「重」喎。

我都有諗過你d相,明明係日本影但你又唔應該係日本。仲有就係點解d相同文字唔多夾既。

啊澤 さんのコメント...

eyer:



我不在日本

我和阿寶(krispy)住同一個州

而且你會發現

本blog除了文字與附加照(多數)不合題外

還有:

日期永遠不正確

欠缺標點符號

九唔搭八

久唔久又會寫錯字

啊澤 さんのコメント...

p.s.

我也是用「仲」字

用「重」在文章內可能會mix-up

"佢仲重過我"

看起來比

"佢重重過我"

舒服簡單

HanaMaru さんのコメント...

你唔係化?每人一個comment黎答,想谷爆留言處吖?

啊澤 さんのコメント...



就是要谷爆!!!

就是要推高收視!!!




其實沒有關係的

只是玩玩而已

最初我也是一個留言一個回覆

然後懶左



回hana

tofufa さんのコメント...

I think I don't care~

啊澤 さんのコメント...

i know, as long as people get the point across =)


回花